Moc wiary i sportu łączy się w projekcie wydania Nowego Testamentu
W związku z Igrzyskami Olimpijskimi w Paryżu, Francuskie Towarzystwo Biblijne przygotowuje do dystrybucji 140 000 egzemplarzy Nowego Testamentu w języku francuskim i 60 000 w języku angielskim. Bezpłatne egzemplarze będą rozdane przez zespoły z różnych organizacji i kościołów, niosąc przesłanie nadziei uczestnikom i widzom.
Cenniejsze niż złoto
Tytuł tej specjalnej edycji Biblii jest inspirowany wersetem z 1 Listu Piotra 1,7:
Aby wystawiona na próbę wasza wiara okazała się cenniejsza od zniszczalnego złota, próbowanego w ogniu, na sławę, chwałę i cześć przy objawieniu się Jezusa Chrystusa.
Bracia, ja nie myślę o sobie, że już to zdobyłem, ale jedno czynię: zapominam o tym, co za mną, a zmierzam do tego, co przede mną. Dążę do celu, do nagrody, wynikającej z niebiańskiego powołania mnie przez Boga w Chrystusie Jezusie. Na ile więc jesteśmy doskonali, tak myślmy. A jeśli inaczej myślicie, Bóg wam to objawi.
Filipian 3, 13-15 Biblia Ekumeniczna
Kalendarium
18 lipca 2024, Paryż, Francja
Pozostało kilka dni do momentu, kiedy uwaga świata zwróci się ku Francji, a Paryż stanie się gospodarzem Igrzysk Olimpijskich. Poza areną sportowej rywalizacji, różnorodne chrześcijańskie organizacje sportowe nawiązały współpracę z Francuskim Towarzystwem Biblijnym, aby rozpowszechniać przesłanie Biblii o nadziei, jedności i inspiracji. W centrum tej współpracy jest inicjatywa druku i dystrybucja specjalnego wydania Nowego Testamentu. Ta wyjątkowa edycja będzie zawierać szesnaście świadectw olimpijczyków i paraolimpijczyków, którzy czerpią inspirację ze swojej biblijnej wiary. Wśród wybitnych sportowców biorących udział w tym projekcie są Joël Abati, francuski mistrz piłki ręcznej oraz Nicola Olyslagers, australijska lekkoatletka specjalizująca się w skoku wzwyż, reprezentujący różne tradycje chrześcijańskie.
Druk i dystrybucja
Celem tego projektu jest wydrukowanie i dystrybucja 140 000 egzemplarzy Nowego Testamentu w języku francuskim i 60 000 w języku angielskim. Bezpłatne egzemplarze będą dystrybuowane przez ekipy z różnych organizacji i kościołów, które aktywnie będą szerzyć przesłanie nadziei podczas igrzysk w Paryżu. Początkowo planowano wydrukować 100 000 egzemplarzy w języku francuskim i 30 000 w języku angielskim, ale ze względu na duże zapotrzebowanie, organizatorzy musieli zwiększyć te liczby. Dystrybucja potrwa do września 2024, po zakończeniu Igrzysk Paralimpijskich, i będzie wspierana przez zespoły terenowe z różnych organizacji i kościołów.
Jonathan Boulet, dyrektor Francuskiego Towarzystwa Biblijnego we Francji, powiedział:
Czytanie świadectw sportowców zamieszczonych w tym specjalnym wydaniu Nowego Testamentu jest niezwykle inspirujące. Relacje stanowią silne przypomnienie o wpływie, jaki Biblia nadal wywiera na nasz współczesny świat. Co więcej, podkreślają one kluczową rolę, jaką Towarzystwo Biblijne każdego kraju odgrywa w umożliwianiu dostępu do tej ponadczasowej księgi dla wszystkich.
Kilku cenionych partnerów aktywnie wspiera ten projekt. Program Holy Games, zainicjowany przez Kościół Katolicki, mobilizuje do wspierania świata sportu, zwłaszcza podczas Igrzysk w Paryżu. Duszpasterstwo protestanckie, założone przez Francuską Federację Protestancką (FPF), powołało komisję koordynującą ich udział w Igrzyska w Paryżu. Dodatkowo Go+ France, stowarzyszenie założone przez liderów i organizacje ewangelikalne, dąży do zjednoczenia ludzi wokół wspólnej pasji do sportu, rekreacji i fitnessu. Kiedy świat zwraca swoją uwagę na Francję, Igrzyska w Paryżu 2024 stanowią wyjątkową okazję do podkreślenia inspirującego przesłania nadziei i jedności. Wydanie Nowego Testamentu, wspierany przez różne wyznania i organizacje chrześcijańskie, jest przykładem siły współpracy i wspólnych wartości, które łączą ludzi, przekraczając granice sportu i duchowości.
Spotkanie wiary i sportu na Igrzyskach Olimpijskich w Paryżu ma szansę stać się mocnym i inspirującym wydarzeniem, które pozostawi trwały ślad, sięgający daleko poza sportowe areny.
FRANCUSKIE TOWARZYSTWO BIBLIJNE
Francuskie Towarzystwo Biblijne, znane jako l’Alliance biblique française, jest organizacją zajmującą się tłumaczeniem, rozpowszechnianiem i promocją Biblii w języku francuskim. Założone w 1818, ma bogatą historię współpracy ze wszystkimi wyznaniami chrześcijańskimi w celu rozpowszechniania Biblii społecznościom francuskojęzycznym na całym świecie. Poza działaniami związanymi z tłumaczeniem, Francuskie Towarzystwo Biblijne jest zaangażowane w różne inicjatywy mające na celu dystrybucję Biblii i promowanie znajomości Biblii. Obejmuje to współpracę z kościołami, instytucjami edukacyjnymi i innymi organizacjami w celu zachęcania do studiowania i rozumienia Biblii.
O WSPÓLNOCIE UBS (ZTB)
Zjednoczone Towarzystwa Biblijne (UBS) powstały podczas spotkania niezależnych Towarzystw Biblijnych w 1946 roku i dlatego te globalne spotkania mają historyczne znaczenie w życiu Wspólnoty. Wspólnota UBS zrzesza 155 Towarzystw Biblijnych, które współpracują ze wszystkimi głównymi tradycjami kościelnymi w ponad 240 krajach i terytoriach. UBS jest ogólnoświatową siecią Towarzystw Biblijnych, które starają się, aby każdy, kto chce, miał dostęp do Biblii i mógł z niej korzystać. Każde Towarzystwo Biblijne w ramach Wspólnoty podejmuje projekty w swoim kraju, będąc wspieranym przez globalny zespół, który zapewnia Towarzystwom Biblijnym możliwość lepszej współpracy, finansowania i wzajemnego pozyskiwania zasobów.